Bagaimana Tim Dubbing Game Squid Menerjemahkan Teror
Cara terbaik untuk menggambarkan bagaimana rasanya menjuluki aktor di acara seperti Game Squid: Karaoke. Seorang aktor masuk ke bilik rekaman, di mana monitor memainkan adegan. Adegan ini disertai dengan sekelompok teks di layar yang menampilkan dialog karakter – ditulis tidak dalam bahasa yang awalnya dilakukan, tetapi diterjemahkan ke dalam “bahasa target” yang dijuluki. Ini adalah pertama kalinya aktor melihat dialog ini … dan begitu saja, sudah waktunya untuk merekam.
Dubbing Actor Greg Chun tertawa ketika Konsekuensi Membandingkan proses dengan apa yang mungkin Anda lakukan mabuk pada Jumat malam. Secara teknis akurat, katanya, “Jika seseorang merekam kinerja karaoke Anda dan kemudian menyiarkannya ke seluruh dunia. Ada sedikit lebih banyak tekanan. ” Chun akan tahu, karena Anda pasti mendengar suaranya jika Anda menonton versi bahasa Inggris Game Squid -Dia memberikan suara protagonis Seong Gi-Hun, diperankan oleh Lee Jung-jae.
Karena Netflix telah menjadi pemasok global acara TV dan film, perusahaan telah memberikan penekanan yang lebih besar pada memastikan pemrogramannya dapat dinikmati di mana pun Anda tinggal di dunia, atau bahasa apa yang mungkin Anda lancar. mengganti dialog asli yang dilakukan oleh aktor dengan trek dialog baru dalam bahasa yang berbeda, telah menjadi bagian penting dari strategi itu, dengan beberapa program Netflix diterjemahkan ke dalam sebanyak 36 bahasa.
John Demita, manajer senior bahasa Dubbing Bahasa Inggris untuk Netflix, merasa bahwa dubbing sangat berharga bagi streamer karena “Kami tahu bahwa kisah -kisah hebat datang dari mana -mana, dan kami ingin mereka menjangkau semua orang. Jadi tujuan kami adalah menawarkan kesempatan berkualitas tinggi untuk mengalami cerita dengan cara yang sesuai dengan preferensi dan kebutuhan anggota: apakah itu deskripsi audio untuk tunanetra, atau subtitle bagi mereka yang lebih suka subtitle atau dubbing untuk pasar yang lebih suka itu – atau kombinasi dari hal -hal itu. “
Dubbing, Demita menambahkan, adalah jenis kinerja yang unik karena “Puling tidak boleh menarik perhatian pada dirinya sendiri. Kami ingin penonton melupakan dub secepat mungkin dan menonton pertunjukan. Dibutuhkan jenis aktor yang sangat istimewa untuk melakukan itu, karena hampir ego, dan Anda harus memiliki hubungan yang hampir emosional ini dengan aktor di layar – yang belum pernah Anda temui. “
Di awal karirnya, aktor Matthew Yang King (yang melakukan dialog bahasa Inggris untuk Game Squid Bintang musim 2 Choi Seung-hyun, alias top) merasa bahwa dubbing adalah “kerajinan sekunder”-sampai dia berjalan ke stan suatu hari untuk mengetahui bahwa agennya telah memesannya untuk pekerjaan yang merosot. Pengalaman itu benar -benar mengubah perspektifnya, karena dia tidak hanya menemukan bahwa itu adalah proses “tingkat tinggi, aktif”, tetapi juga memaparkannya pada akting hebat yang datang dari daerah lain, dan memungkinkannya untuk mempelajarinya secara rinci.
“Secara harfiah, setelah saya keluar dari stan, saya memanggil agen saya dan saya pergi, 'Saya ingin setiap puling yang mungkin Anda dapatkan.' Karena bagi saya, itu adalah kelas akting berbayar. Ini secara kuantitatif meningkatkan akting saya, ”kata King. Top, tambahnya, adalah “salah satu aktor favorit saya yang pernah saya dubbed. Saya ingin melihatnya melakukan 200 hal lagi, hanya karena dia sangat luar biasa. ”
Dubbing telah menjadi prioritas nyata bagi Netflix dalam beberapa tahun terakhir, sebuah komitmen yang bahkan meluas ke teks tertutup di layar: Di masa lalu, jika Anda menonton dub dari sebuah pertunjukan dengan subtitle bahasa Inggris, Anda akan sering mendengar baris Dialog yang tidak cocok dengan teks di layar-keterangannya akan diutarakan atau diterjemahkan dengan cara yang berbeda dari versi audio. Tapi sekarang, Netflix akan beralih ke set subtitle yang sama sekali berbeda jika Anda mendengarkan versi yang dijuluki, yang akan selaras dengan bahasa Inggris lisan yang Anda dengar.
Screenshot dari Game Squid (Netflix)